Aharoni in Unicode, ya mama

Treacle tarts for great justice

Archive for the ‘Catalan’ Category

Wave

Posted by aharoni on 2009-05-30

1998: I was working on the final project in the programming course. We were a team of seven people. Thanks to my famous Microsoft Word prowess i was in charge of writing the documents that were part of the project, but the other team members also had to update them and it was quite troublesome. So i told my friend El’ad an idea i had: “How nice would be it be if i could collaborate with my team members – if we could write the same document simultaneously. It would be a nice startup!” El’ad told me that it seemed rather useless to him.

Some time later El’ad told me about his own idea for a startup: “Let’s say that you have some files on your computer, for example music or images, and these files may be interesting to other people on the web that you don’t even know, and you want to share them and help people find them…”

To which i replied: “Who on Earth would want to do such a thing? That’s what websites and FTP are for.”

A few months later all the websites were buzzing about Napster’s fucking up the music business and El’ad told me that they implemented that idea of his.


2007: I went to Catalonia for a week and didn’t go online for all that time. When i came back, all the websites were buzzing about Radiohead’s fucking up the music business further with “In Rainbows”.


2009: I haven’t used the web since Thursday morning. Today i went online and every website was buzzing about Google Wave.

Google Wave is a combination of a word processor, an email program and an instant messaging program that is written in HTML. We’ll have to wait and see whether this will fuck up Microsoft’s business model, but the important parts for me are that it has a very cool spell checker, and more importantly – that it allows several people to edit the same document simultaneously.

Take a look at the video: Google Wave Developer Preview at Google I/O 2009. At 00:35 you’ll see exactly the thing i envisioned in 1998. It even has Hebrew there.

So, El’ad, you can say that you had your revenge on me. But i’m still quite proud – i envisioned an idea that took many more years to implement.

Posted in Catalan, Google, Hebrew, Internet | Tagged: | 2 Comments »

Fighting Antisemitism

Posted by aharoni on 2009-04-20

I helped two nice Italian tourists find their way in Jerusalem today. They knew English, but how could i miss an opportunity to practice my Italian? I barely touched any Italian for two years, so i spoke slowly, but managed to say complete sentences and didn’t mix in any Catalan words. They were pleasantly surprised, of course, and said that my Italian pronunciation was correct.

Now there’s a little less antisemitism in the world. But not just because of my Italian skills, but because the bus they needed to take arrived quickly, which, for Israel, is a miracle. So, Egged: Fight antisemitism, improve the Israeli bus services!

Posted in Catalan, Italian, Jerusalem, tourism, transport | Leave a Comment »

Obnoxious Firefox Licensing

Posted by aharoni on 2009-04-13

Mozilla Firefox comes in many localized versions for many different languages, which is a good thing.

Mozilla Firefox has built-in spell-checking, which is also a good thing.

So, for example, if you download the installer for English (US) or for Lithuanian and install it and go write an email in GMail or edit a Wikipedia article in one of these languages, you’ll immediately see your spelling errors. This makes perfect sense.

But if you download an installer localized for English (UK), Catalan or Hebrew, you won’t see your spelling errors. The Firefox binary has spell-checking capabilities, but the installer doesn’t include the actual dictionary. Firefox-compatible dictionaries for these languages exist, and they are licensed as Free Software (GPL or LGPL), and you can add them manually after installing (right-click -> Languages -> Add Dictionaries), but here comes the ridiculous part: The guys behind getfirefox.com refuse to include those dictionaries in the installer. The reason, apparently, is that to be included in the installer, the dictionary must be 300% compatible with Firefox’s license, because Firefox is tri-licensed as GPL/LGPL/MPL, and a dictionary that is GPL-only is not good enough.

It is hard enough to convince people to install Firefox in the first place; convincing them to install additional dictionaries, plug-ins, add-ons etc. tends to frustrate them even more. Contrary to the belief which is popular among Firefox power users, most people are not add-on junkies and don’t right-click everywhere. So, even though Firefox users in London, Barcelona and Jerusalem can see Firefox menus in their respective languages, they have dead-weight spell-checking code on their hard drives, because they didn’t get a spelling dictionary in the installation, and many of them don’t even know that a Firefox-compatible spelling dictionary for their language exists.

Is this obnoxious licensing requirement really required? Isn’t Free Software licensing supposed to make distributing software easier?

When i told my wife Hadar about it, she said that it is as ridiculous as the stuff i tell her about DRM.

See also:

Posted in Catalan, English, Firefox, Free Software, Hebrew, stupidity | 6 Comments »

You

Posted by aharoni on 2009-02-13

YouTube may be a competitor to Wikipedia as one of the most massively multilingual sites on the web.

Many people who comment there don’t seem to care that English is the lingua franca of the web. They just write in Russian, Portuguese, Indonesian, Catalan and Croatian and it creates a soup of languages. And that is a Very Good Thing. It makes languages seen and promotes tolerance. Variety and tolerance are mighty good.

Posted in Catalan, Internet, Portuguese, Russian, language | Tagged: , | 4 Comments »

Mentiras

Posted by aharoni on 2008-05-13

What do you know—my persona is being discussed and lied about in Spanish. And it doesn’t even have anything to do with my Catalan studies, but with my being an “Ashkenazi Jew”. It’s been a long time since anybody called me an “Ashkenazi Jew”, so it’s quite funny.

Small Blue Thing, i really welcome you to be my friend —and even sister if you want—, because i am happy about having friends around the world—i have friends from Belarus, USA, Serbia, UAE, Iran, Lebanon, Argentina, Catalonia, Valencia, Mallorca and a whole lot of other places. I am especially happy about any opportunity to practice my very poor Spanish. But please don’t quote me incorrectly.

Posted in Catalan, Israel, Spanish, blogging | 2 Comments »

Lliure

Posted by aharoni on 2008-03-21

One of the places in which the Catalan presence is very strong is Free Software. Nearly every project and website related to Free Software has at least a partial version in Catalan – GNU.org, Wikipedia, WordPress, Mozilla, 7-zip and countless others. There’s a also version of free-culture.cc in Catalan – culturalliure.cat, where two hours of (pretty good) Catalan music can be downloaded under Free licences; that site is even somehow indirectly sponsored by the Generalitat – the government of Catalonia.

So i was very disappointed to find out that the website of Ramon Llull Institute doesn’t work in Mozilla. I tried to register for Catalan certification examination there, and it didn’t work; i’m almost sure that the website was programmed for Microsoft Internet Explorer only. I sent them a notice:

Hola,

Voldria inscriure’m a l’examen de català. Vaig anar a https://www.certificats.llull.com/Llull2/iniForm.jsp , vaig escriure meu número de identificació, vaig fer clic al continueu, i llavors va aparèixer pàgina buida amb res tret de títol “certificats de llengua catalana”. Potser aquest web no treballar bé en Mozilla Firefox, peró a meu ordinador tinc només Linux amb Mozilla Firefox i no puc provar-ho amb altres navegadors. Podeu ajudar-me? Gràcies.

I don’t think that a translation is really necessary. (And i’m sorry if i made any mistakes.)

Posted in Catalan, Firefox, Free Software | Tagged: | Leave a Comment »

Enhorabona

Posted by aharoni on 2008-02-18

I’ve been doing homework in Catalan. The exercise is very simple: match between the sentences and the pictures.

  • a. Good! Now I have an apartment. It is not very big, but for me it is good now.
  • b. How amazing!
  • c. Damn! No hot water again!
  • d. What a success! It’s the second time that I win (the lottery).
  • e. Greetings! (literally: In good hour!)
  • f. Congratulations! He’s very beautiful and looks like the father.
  • g. Such a shame! Just two minutes!

The exercise sheet was lying on my table. I solved some other exercises, and the picture was in front of my eyes for many minutes. Then suddenly i noticed that something is not so usual there. Click to enlarge:

Enhorabona

This must be one of the cutest and most touching things i have ever seen.

I thought about writing a philosophical social commentary on it, but i won’t.


Ús raonable. Dibuix de “Veus – Curs de català – Llibre d’exercisis i gramàtica”. Autors: Marta Mas Parts i Albert Villagrosa Grandia. Il·lustraciò: Linhart i Javier Olivares. Publicacions de l’Abadia de Montserrat, juny de 2007.

Posted in Catalan, gay | Tagged: , , , | 2 Comments »

Lentils and Spinach

Posted by aharoni on 2007-12-03

On my trip to Catalonia i couldn’t miss the fact that nearly all of the writing on signs there is in Catalan (and in Val d’Aran it’s in Aranese, but that’s a separate story). It’s easy to pick up the basics of Catalan if one knows some French, Italian or Spanish, and i know a little of them all, so I’ve been studying Catalan since. I listened to some music and read some literature in that language, and i’ve been waiting for that great, language-defining sentence. I mean, Catalans love it, ‘cuz it’s their own, and their passion for it is quite infectious, but is there something that will catch my imagination and make me really fall in love with Catalan instead of just adding it to the list of languages which i pretend to know?

I bought four CD’s of Catalan music in Barcelona – Mazoni, Sanjosex, Refree and La Troba Kung-Fú. They are all good, but La Troba Kung-Fú quickly became my “band of the year”. They have a few great catch-phrases on their excellent album; here’s a couple:

“Prou sang pels reis i pels senyors.” – “Stop blood for the kings and for the lords.”

“Calor, calor, que em falta calor, acosta’t una mica per favor.” – “Heat, heat, how I miss heat, get a little closer to me, please”. (You absolutely have to hear the song to get the feeling of it – it’s amazing. There’s an MP3 of “Calor calor” on the website; don’t be ashamed ask me if you can’t get it. If you know the smallest thing about me, then you must agree that if i’m telling that a Latin song is “amazing”, then something must be really special about it. Also note, then “que em” is pronounced as if it was written “cam” and “per” is pronounced as if it was written “par”.)

OK now, but that’s music; music is easier to catch. How about literature?

In addition to a bunch of dictionaries and grammars, i bought two reading books in FNAC Barcelona: Sergi Pàmies’ “Si menges una llimona sense fer ganyotes” (“If You Eat a Lemon Without Making a Grimace”) and Manuel de Pedrolo’s “Mecanoscrit del segon origen” (“Second Origin Typescript”). Pàmies’ book caught my attention in the bookstore because of its funny name, because it was the fourteenth printing since it was first published a year ago (which must mean that it’s popular), and because it was a collection of short stories, which is good for learning a language. I asked a lady who stood nearby what does she think of it; luckily she spoke good English. She told me that it is quite hard and surrealistic and suggested to get the Mecanoscrit.

I read the Mecanoscrit first. According to Wikipedia, this book has been wildly popular among Catalan readers for many years. Indeed, it’s a pretty good book of science fiction and it’s not too hard to read. I enjoyed the plot – except the disappointing ending, and the language was easy enough, but it wasn’t too exciting either.

Hoping to see some more interesting language, i moved to Pàmies. It’s not too surrealistic. It is a bit depressing. It’s funny in some places. Maybe it is funnier for native readers and i just don’t understand it well enough to get the jokes. But it was here, that i finally saw this great sentence, that great language-defining phrase. The story tells about a guy who hates one of his neighbors for some unknown reason:

Si tens preferències de paladar que ni tu mateix t’expliques, i t’estimes més un plat de llenties que no, posem per cas, un d’espinacs, ¿per què no ser igualment arbitrari amb els veïns?

Translation:

If you have taste preferences that even you cannot explain to yourself, and you would like a plate of lentils and not, for example, one of spinach, why then can’t it be equally arbitrary about the neighbors?

Posted in Catalan, language, literature, society | 3 Comments »